جامعة الوادي تشارك في احياء اليوم العالمي للترجمة

شارك المقال في صفحتك

جامعة الوادي تشارك في احياء اليوم العالمي للترجمة

شاركت يوم 30 سبتمبر جامعة الشهيد حمه لخضر في ندوة فكرية بمناسبة اليوم العالمي للترجمة بمركز الفنون بالشط، بمعية المكتبة الرئيسية للمطالعة. ومثلت الجامعة كلية الاداب واللغات ومركز التعليم المكثف للغات بمشاركة نخبة من دكاترة الجامعة، وقد أدار فعالياتها  الدكتور عمار مصطفاوي مدير مركز التعليم المكثف للغات ، حيث طرحت إشكالات أجاب عنها الدكاتره المتدخلون

كانت تدخلات الأساتذة الكرام من قسم الترجمة جامعة الوادي قيمة وثرية، بدأها  الدكتور شوشاني عبيدي محمد بمداخلة “تكوين المترجم في الجزائر واستخدام التكنولوجيات الحديثة: واقع وآفاق، وأكد على أهمية التقنية والتكيف مع برامج تكوين المترجمين والتدرب على الجوانب الميدانية من خلال الدعائم الرقمية واستغلال الخبرات الدولية وتعزيز التعليم المستمر واستيعاب الكفاءات اللغوية والكفاءات التكنولوجية لتغطية احتياجات السوق الدولية.

وتلتها مداخلة  الدكتور أحمد عناد “من المترجم البشري إلى الآلي، هل تشكل التقنية الحديثة دعما أم عائقا؟ “فبين لنا سر اختيار يوم 30 سبتمبر يوما عالميا للترجمة،فأرجع ذلك لانجازات القديس سان جيروم من إيطاليا في ترجمة الكتاب المقدس من اليونانية إلى اللاتينية، وترسيم الأمم المتحدة لهذا اليوم في 2007. ثم عرج للحديث عن تاريخ الترجمات وأنواعها وتطورها من قواعدية إلى إحصائية إلى عصبية فدخول عصر الذكاء الاصطناعي مع إبراز مزايا وعيوب الترجمة الآلية، وأكد في الأخير على أهمية وجود الإنسان، وضرورة الاستفادة من التقنية المعاصرة.

**وفي الختام كان للدكتور جلال سلطاني تدخل ليتحدث عن مستقبل الترجمة البشرية في عصر الذكاء الاصطناعي وهل سيتحول المترجم البشري إلى مدقق ومحقق Post-Editing لمخرجات الذكاء الاصطناعي؟

حيث تناول تاريخ تكنولوجيا الترجمة من استبدال الألفاظ بالألفاظ زمن الثلاثينيات مرورا باستخدام الحاسوب في الترجمة واعتبار هذه الأخيرة فرعا من فروع اللسانيات التطبيقية، وقد بين أن الترجمة تختلف من Google translate عن الترجمة التي يستعان فيها ب Chat GPT، خاصة فيما يتعلق بالعلوم السياسية والاقتصادية وبعض من العلوم القانونية وأما الآداب فتحتاج ترجمتها إلى جهد أكبر، وقد لا توفق الآلة في ذلك لعنصر المشاعر والأحاسيس في الشعر والنثر وباقي النصوص الأدبية..

وقد أكد الأستاذ حول عنصر مستقبل الترجمة على أن العلاقة التي تربط الإنسان بالآلة والصلة التي تصل الآلة بالإنسان هي تكاملية تعاونية وليست تنافسية عدائية، فلا غنى لأحدهما عن الآخر، و بين من خلال مثال نص wedding party أن الذكاء الاصطناعي يتدرب ويتعلم من خلال محاورتك معه، بطلب الترجمة الأدبية الإبداعية..

وفي الختام، تم تكريم الدكاترة المشاركين.

 

المزيد من المقالات

الأحداث الجامعية
مدير جامعة الودي يعقد اجتماعا تنسيقيا لتقييم سير الامتحانات وتحضيرات افتتاح ملحقة المدرسة العليا للأساتذة

مدير جامعة الودي يعقد اجتماعا تنسيقيا لتقييم سير الامتحانات وتحضيرات افتتاح ملحقة المدرسة العليا للأساتذة عقد مساء اليوم 19 ماي 2025 مدير جامعة الشهيد حمه لخضر البروفيسور عمر فرحاتي اجتماعا تنسيقيا لتقييم سير الامتحانات وتحضيرات افتتاح ملحقة المدرسة العليا للأساتذة بحضور السادة مدير الخدمات الجامعية جمال قريشة ونواب مدير الجامعة للبيداغوجيا والبحث العلمي العلاقات الخارجية والتنمية والاستشراف والامين العام للجامعة وعمداء الكليات ومدير ملحقة الطب، حيث افتتح السيد مدير الجامعة اللقاء مرحبا بالحضور ومذكرا بجدول الأعمال ليقدم نائب مدير الجامعة للبيداغوجيا البروفيسور بشير مناعي عرضا مفصلا حول مجريات الامتحانات والمواعيد المختلفة من امتحانات تعويضية واستدراكية ومناقشات الماستر وفق الرزنامة المعلنة

الأحداث الجامعية
جامعة الوادي تحتفل بعيد الطالب تحت شعار “يوم العرفان على نهج الوفاء والبناء”

جامعة الوادي تحتفل بعيد الطالب تحت شعار “يوم العرفان على نهج الوفاء والبناء” احتفلت اليوم 19 ماي 2025 جامعة الشهيد حمه لخضر بالوادي بالذكرى 69 لعيد الطالب بإشراف السيد والي ولاية الوادي العربي بهلول والسيد رئيس المجلس الشعبي الولائي لمقدم رضا وبحضور السادة أعضاء اللجنة الأمنية والأسرة الثورية ممثلة بالأب المجاهد بشير عبادي الأمين العآم الولائي لمنظمة للمجاهدين والآمين العام الولائي لمنظمة أبناء الشهداء السيد بوصبيع صالح عبد الحكيم ، والسادة مدير المدرسة العليا للفلاحة الصحراوية ونواب مدير الجامعة ومدير الخدمات الجامعية وعمداء الكليات والسيد الأمين العام للجامعة واطارات الجامعة والسلطات المحلية ونواب البرلمان والمدراء التنفيذيين وممثلي التنظيمات الطلابية ومؤسسات