جامعة الوادي تشارك في احياء اليوم العالمي للترجمة

شارك المقال في صفحتك

جامعة الوادي تشارك في احياء اليوم العالمي للترجمة

شاركت يوم 30 سبتمبر جامعة الشهيد حمه لخضر في ندوة فكرية بمناسبة اليوم العالمي للترجمة بمركز الفنون بالشط، بمعية المكتبة الرئيسية للمطالعة. ومثلت الجامعة كلية الاداب واللغات ومركز التعليم المكثف للغات بمشاركة نخبة من دكاترة الجامعة، وقد أدار فعالياتها  الدكتور عمار مصطفاوي مدير مركز التعليم المكثف للغات ، حيث طرحت إشكالات أجاب عنها الدكاتره المتدخلون

كانت تدخلات الأساتذة الكرام من قسم الترجمة جامعة الوادي قيمة وثرية، بدأها  الدكتور شوشاني عبيدي محمد بمداخلة “تكوين المترجم في الجزائر واستخدام التكنولوجيات الحديثة: واقع وآفاق، وأكد على أهمية التقنية والتكيف مع برامج تكوين المترجمين والتدرب على الجوانب الميدانية من خلال الدعائم الرقمية واستغلال الخبرات الدولية وتعزيز التعليم المستمر واستيعاب الكفاءات اللغوية والكفاءات التكنولوجية لتغطية احتياجات السوق الدولية.

وتلتها مداخلة  الدكتور أحمد عناد “من المترجم البشري إلى الآلي، هل تشكل التقنية الحديثة دعما أم عائقا؟ “فبين لنا سر اختيار يوم 30 سبتمبر يوما عالميا للترجمة،فأرجع ذلك لانجازات القديس سان جيروم من إيطاليا في ترجمة الكتاب المقدس من اليونانية إلى اللاتينية، وترسيم الأمم المتحدة لهذا اليوم في 2007. ثم عرج للحديث عن تاريخ الترجمات وأنواعها وتطورها من قواعدية إلى إحصائية إلى عصبية فدخول عصر الذكاء الاصطناعي مع إبراز مزايا وعيوب الترجمة الآلية، وأكد في الأخير على أهمية وجود الإنسان، وضرورة الاستفادة من التقنية المعاصرة.

**وفي الختام كان للدكتور جلال سلطاني تدخل ليتحدث عن مستقبل الترجمة البشرية في عصر الذكاء الاصطناعي وهل سيتحول المترجم البشري إلى مدقق ومحقق Post-Editing لمخرجات الذكاء الاصطناعي؟

حيث تناول تاريخ تكنولوجيا الترجمة من استبدال الألفاظ بالألفاظ زمن الثلاثينيات مرورا باستخدام الحاسوب في الترجمة واعتبار هذه الأخيرة فرعا من فروع اللسانيات التطبيقية، وقد بين أن الترجمة تختلف من Google translate عن الترجمة التي يستعان فيها ب Chat GPT، خاصة فيما يتعلق بالعلوم السياسية والاقتصادية وبعض من العلوم القانونية وأما الآداب فتحتاج ترجمتها إلى جهد أكبر، وقد لا توفق الآلة في ذلك لعنصر المشاعر والأحاسيس في الشعر والنثر وباقي النصوص الأدبية..

وقد أكد الأستاذ حول عنصر مستقبل الترجمة على أن العلاقة التي تربط الإنسان بالآلة والصلة التي تصل الآلة بالإنسان هي تكاملية تعاونية وليست تنافسية عدائية، فلا غنى لأحدهما عن الآخر، و بين من خلال مثال نص wedding party أن الذكاء الاصطناعي يتدرب ويتعلم من خلال محاورتك معه، بطلب الترجمة الأدبية الإبداعية..

وفي الختام، تم تكريم الدكاترة المشاركين.

 

المزيد من المقالات

حفل تسليم جائزة رئيس الجمهورية للباحث المبتكر -الطبعة الثانية

حفل تسليم جائزة رئيس الجمهورية للباحث المبتكر في طبعتها الثانية في إطار إحياء يوم العلم المصادف لـ 16 أفريل من كل سنة، أشرف الوزير الأول السيد سيفي غريب، يوم الخميس 16 أفريل 2026، على مراسم حفل تسليم جائزة رئيس الجمهورية للباحث المبتكر في طبعتها الثانية، وذلك على مستوى القطب العلمي والتكنولوجي عبد الحفيظ إحدادن، تحت شعار: «نبتكر اليوم… لنصنع جزائر الغد». وخلال هذه المناسبة، قرأ الوزير الأول رسالة رئيس الجمهورية، التي أكد فيها أن هذا الحدث لا يُعد مجرد مناسبة أكاديمية، بل يعكس توجه الدولة وإرادة مؤسساتها في ترسيخ مكانة الجزائر ضمن الدول المنتِجة للمعرفة، لا المستهلكة لها فحسب، والقادرة

الأحداث الجامعية
مدير جامعة الوادي يفتتح حزمة من النوادي والمرافق الخدماتية والرياضية بإقامة “حداء صالح” للإناث

في نقلة نوعية للخدمات الجامعية.. مدير جامعة الوادي يفتتح حزمة من النوادي والمرافق الخدماتية والرياضية بإقامة “حداء صالح” للإناث أشرف مدير جامعة الشهيد حمه لخضر، البروفيسور عمر فرحاتي، رفقة مدير الخدمات الجامعية السيد جمال قريشة اليوم الأربعاء 15 أفريل 2026، على مراسم تدشين وافتتاح سلسلة من المرافق البيداغوجية، الترفيهية والرياضية بـ إقامة حداء صالح إناث، بحضور السيد مدير الاقامة والسادة نواب مدير الجامعة وعمداء الكليات ومدير التعليم المكثف للغات ومدراء الاقامات الجامعية واطارات الجامعة والخدمات الجامعية والتنظيمات الطلابية وهو ما يعكس التوجه الجديد للجامعة في تحسين البيئة المعيشية والعلمية للطلبة المقيمين. شملت عملية التدشين افتتاح مجموعة متكاملة من الأندية والمرافق